6 jun. 2010

LIBROS

Los nombres ocultos. Guatemala. Magna Terra, 2002.
Marca de agua. Guatemala. Editorial Cultura, 2005.
Poemas sensibles. México.Praxis, 2005.
Testamentofuturo. www.librosminimos.org, 2007.
Síncopes. México. Literal, 2007; Perú. Zignos, 2007. 

Syncopes. (Alba Marina Escalón, trad.) Francia. Rouge Inside, 2010.
Pasan poesía en la televisión apagada. Ecuador. Fondo de animal Editores, 2013.

TRADUCCIONES

90-00 Cuentos brasileños contemporáneos (Nelson de Oliveira y María Alzira Brum Lemos, comp.) Perú. Editorial Copé, 2009.

ANTOLOGÍAS EN LAS QUE HE SIDO INCLUIDO

Puertas abiertas (Sergio Ramírez, ant.). México. Fondo de Cultura Económica, 2011.
Cuerpo plural (Gustavo Guerrero, ant.). España. Pre-Textos, 2010.
El decir y el vértigo (Julián Herbert, Rocío Cerón, León Plascencia Ñol, ant.) México. Filodecaballos, 2005.
Los Superdemokraticos. Eine literarische politische Theorie. (Nikola Richter, Rery Maldonado, ant.). Alemania. Verbrecher Verlag, 2011.
Konfliktkulturen. Texte zu Politik, Gesellschaft, Alltag und Kunst. (Hans-Georg Knopp, comp.). Alemania. Steidl, 2011.

ALGUNAS RESEÑAS SOBRE MI OBRA

Síncopes, de Alan Mills. Por Gabriel Ruiz-Ortega. Siglo XXI, España.
Entre el insomnio y la negra luz. Por Héctor Hernández Montecinos. Letras S.5, Chile.
Poemas Pulp. Por Javier Payeras. Sophos en línea, Guatemala.
El ritmo de la violencia:Síncopes, de Alan Mills. Por Aurelio Meza. Punto en Línea, UNAM, México.

Síncopes, por Alan Mills. Por Angela Contreras. Sophos en línea, Guatemala.

Mordiscos en la mejilla (sobre Síncopes, de Alan Mills). Por Eduardo Varas. Libros, autores y riesgos, Ecuador.

El realismo trágico de Alan Mills. Por José Córdova. Panóptico literario, Perú. 

OBRA EN REVISTAS DE TRADUCCIÓN

Traducciones al inglés por Jen Hofer, en Aufgabe 8

Traducciones al inglés por Dolores Dorantes & Jen Hofer, en Mandorla 13

Traducciones al francés por Alba-Marina Escalón, en Retors 11.

Traducciones al portugués por Ana Rüsche, en Confraria do vento.

Traducciones al checo por Petr Zavadil, en Souvislosti.

Traducciones al italiano por Silvia Favaretto, en Sette Lune III.

Traducciones al inglés por Andrew O'Donnell & Michael Lee Rattigan, en The Fiend.

ENTREVISTAS

LECTURAS PÚBLICAS Y CONFERENCIAS


2011


en el Gran Caribe y América Central a inicios del siglo XXI". Universität Potsdam. Institut für Romanistik. 


2010
III Encuentro de Escritores del Pacífico. Acapulco, México. Ayuntamiento de Acapulco. Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. Instituto Nacional de Bellas Artes.

2009

2008

2007
Lectura de Poemas sensibles y Síncopes, Casa de América. Madrid, España.

2006
Lectura, Círculo de Bellas Artes. Madrid, España.
Lectura, Ayuntamiento de Villarobledo. Castilla-La Mancha, España.
II Festival Internacional de Poesía. Granada, Nicaragua.
II Encuentro Iberoamericano “Carlos Pellicer Cámara”.Tabasco, México.

2005
I Encuentro Iberoamericano “Carlos Pellicer Cámara”.Tabasco, México.